Seite 1 von 1

Übersetzung gesucht

BeitragVerfasst: 03.04.2015 17:38
von ulfr
Moin zusammen,

hat eine/r eine abgesicherte Übersetzung für "Flügelholm"?

Das Präh. Wörterbuch von Linda Owen kennt nur den "Flügelkopfholm" und übersetzt ihn mit "butterfly hilt", gibt man das in die Guckl-Bildersuche ein, dann sieht man alles mögliche, aber keinen Flügelholm ...

Unglücklicherweise gibt es auch im Flugzeugbau einen Flügelholm, nennt sich "wing spar" ...

Wer kann helfen ...?

Re: Übersetzung gesucht

BeitragVerfasst: 03.04.2015 20:24
von FlintSource
Hm, da würde ich mal direkt Kontakt mit den schweizer Kollegen aufnehmen. Was es sicher NICHT ist, ist 'tangled' oder 'tanged shaft' wie in dieser (übrigens sehr lesenswerten) Publikation https://www.academia.edu/8717085/THE_ECONOMICS_OF_NEOLITHIC_SWIDDEN_CULTIVATION_RESULTS_OF_AN_EXPERIMENTAL_LONG_TERM_PROJECT_IN_FORCHTENBERG_BADEN_W%C3%9CRTTEMBERG_GERMANY_

Ob es der ultimative terminus technicus ist, weiß ich nicht, aber schlicht 'curved handle' beschreibt die Sache meiner Meinung nach sehr eindeutig, wie in Abb. 5 dieser Publikation https://www.academia.edu/2029602/Neolithic_polished_stone_axes_and_hafting_systems_Technical_use_and_social_function_at_the_Neolithic_lakeside_settlements_of_Chalain_and_Clairvaux. Auch keine native speakerin, aber bei der Publikation ist doch davon auszugehen, dass der Beitrag lektoriert wurde.